AgendaTlaxcala

Apoyarán 9 proyectos en lenguas indígenas

De Investigación sobre Procuración de Justicia, Seguridad, Salud y Derechos Humanos
Miércoles 12:17 pm, 27 Feb 2019.
Carmen González Altamirano
agendatlaxcala
669 lecturas | 0 comentarios
Apoyarán 9 proyectos en lenguas indígenas

Con el objetivo de integrar las lenguas indígenas en las actividades de las instituciones, esta mañana fueron presentados los 9 trabajos  del programa de Estímulos para el Desarrollo de Proyectos de Investigación sobre Procuración de Justicia, Seguridad, Salud y Derechos Humanos en lenguas indígenas 

Juan Gregorio Regino, titular del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), presenció la presentación de resultados, por parte de los jóvenes investigadores que trabajaron en su comunidad, en un ejercicio intercultural y de asesoría, evento que tuvo lugar en la Secretaría de Cultura (SC), ubicada en Tlaxcala.

Son nueve proyectos de investigación sobre procuración de justicia, seguridad, salud y derechos humanos en lenguas indígenas, que forman la primera generación de becarios que durante un semestre recibirán 10 mil pesos mensuales para desarrollar vocablos y faciliten la labor de intérpretes en favor de los pueblos originarios, así como visibilizar su cultura y necesidades en materias básicas.

Los estímulos son entregados por el Inali, en coordinación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH), la Fiscalía General de la República (FGR) y la Secretaría de Salud federal, que eligieron de entre 22 proyectos a nueve equipos de investigación, seis en justicia y tres en salud, en siete lenguas indígenas como zoque, mixteco, totonaco y mazahua, de pueblos de los Estados de México, Puebla, Veracruz, Jalisco, Chiapas y Oaxaca, que en suma aglutinan a mil 652 traductores.

Gregorio Regino explicó que las investigaciones se harán desde las mismas comunidades, donde el reto es que esas lenguas salgan de su aislamiento y con los proyectos se contribuya a que emerja un nuevo vocabulario y una nueva filosofía que respalde a las poblaciones nativas cuando se enfrentan a un problema o una circunstancia en salud, justicia o derechos humanos.

"Qué bueno que hay cuadros jóvenes universitarios que estén trabajando en estos proyectos, para ayudar a trascender los conocimientos de esos pueblos, donde los usos y costumbres se puedan trasladar a lo  escrito. Se trata de enriquecer las lenguas indígenas hacia dentro y que hacia afuera se conviertan en un elemento de política pública que pueda incorporar los vocabularios y los saberes indígenas al sistema educativo”, dijo.

Entre los proyectos los investigadores buscan dar a conocer los lazos afectivos en lengua mixteca, dialectos para acceso a la justicia, sabiduría totonaca en sus usos y costumbres, términos jurídicos en mazahua, interpretación jurídica en materia penal en totonaca, tecnicismos jurídicos, aportes para traductores e intérpretes de juicios orales, términos médicos de orientación sexual y planificación familiar, entre otros.

Una de las beneficiarias expresó que los medios de comunicación también tienen una significativa responsabilidad  en fomentar las lenguas madres e incluso tener traductores en sus redacciones, para ser medios inclusivos dentro de la sociedad, para que no sean los propios indígenas quienes traduzcan su lengua.

Te podría interesar...

0 comentarios


Publica tu comentario

Puedes publicar comentarios aún sin registrarte.
Nombre

e-mail, NO será publicado.

Sexo

Comentario * 200 caracteres


Podcast